'Have Yourself a Merry Little Christmas': An Ode to Seasonal Melankoli

Sangen populariseret af Judy Garland i Mød mig i St. Louis fanger den bittersøde nostalgi, mange føler på denne tid af året.

MGM

Velkommen til De 12 dages julesange : et forsøg på at afdække den glemte historie om nogle af de mest mindeværdige festlige melodier. Fra den 14. til den 25. december tager vi fat på én verdslig sang og én hellig sang hver dag.




Der er intet sted som hjemme er et citat fra en meget anderledes Judy Garland-film, men den indkapsler ånden i Mød mig i St. Louis lige så godt. I musicalen fra 1944 er Garlands karakter, Esther, den næstældste datter til Smith-familien, der bor lykkeligt i St. Louis, indtil hendes far bliver kaldt til at flytte til New York for at arbejde. Juleaften kommer Esther hjem fra et feriebal for at finde sin lillesøster, der bekymrer sig om, at julemanden ikke kan finde dem efter flytningen.

Mød mig i St. Louis blev sat i 1903, men sangen Have Yourself a Merry Little Christmas blev skrevet i 1943 af Hugh Martin og Ralph Blane før optagelserne begyndte, under Anden Verdenskrig. Martins originale tekster, han fortalte NPRs Terry Gross i 2006 , blev anset for at være for triste, så han var nødt til at omskrive dem. Det første sæt lød:

Hav en glædelig lille jul
Det kan være din sidste
Næste år lever vi måske alle i fortiden
Hav en glædelig lille jul
Pop den champagneprop
Næste år bor vi måske alle i New York

Efter Garland protesterede over, at det ville være unødvendigt grusomt at synge disse linjer til en sønderknust yngre søster, skrev Martin de linjer, hun sang i filmen:

Hav en glædelig lille jul
Lad dit hjerte være let
Næste år vil alle vores problemer være ude af syne
Hav en glædelig lille jul
Gør julen homoseksuel
Næste år vil alle vores problemer være miles væk

Det er helt sikkert et muntre perspektiv, men der er stadig en vedvarende følelse af melankoli, som kommer til udtryk i filmen, når Esthers søster reagerer på sangen ved at løbe udenfor i sin natkjole og smadre alle de snemennesker, hun har lavet i forhaven. Sangen holdt også særlig resonans for amerikanske soldater, der kæmpede i Europa, da filmen udkom, og Garland sang den live i Hollywood Canteen, en klub for soldater på vej til udlandet.

Der er en særlig sorg i de linjer, Garland synger i slutningen af ​​sangen, hvilket antyder både tab og krigstidens forpligtelse til at udholde:

En dag snart vil vi alle være sammen
Hvis skæbnerne tillader det
Indtil da bliver vi nødt til at rode os igennem på en eller anden måde

I 1957 bad Frank Sinatra Martin om at skrive en mere munter opdatering til sangen, hvilket foranledigede den nye linje, Hæng en lysende stjerne på den højeste gren. Og det er denne version, som kunstnere typisk bruger nu, fra Bette Midler til Baby ansigt til Sam Smith . Så meget som Garlands version altid vil være den definitive, har sangen foranlediget en række bevægende fortolkninger. En af mine favoritter er af James Taylor, der bruger de originale tekster, fordi den fanger den bittersøde nostalgi og hjemve, så mange mennesker føler på denne tid af året.